The Introit changes daily.
Fainteth has lovely connotations. I think of a swooning lover when a literary romance blooms. I think of a soft flower when it buds. We think of budding as the beginning stage, but actually it is the stage right before ripening, before full maturity. Fainteth also imparts an overwhelming force in action, more than mere physical sensation. The New Roman Missal (1962) translates Latin beautifully. For example, the English word deficit comes from the Latin deficit, meaning “it is wanting”. How much more powerful and fragile is the substitution - fainteth. The language lover who avoids the 1962 Mass is missing hidden linguistic treasure.
0 Comments
Leave a Reply. |
Categories
All
Archives
April 2025
|